Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!