Salmos 80
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. | 1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. |
2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece | 2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge |
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! | 3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. |
4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? | 5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? |
6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; | 6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. |
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. |
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! | 8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. |
9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, | 9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. |
10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. | 10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. |
11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; | 11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; |
12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. | 12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. |
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, | 13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? |
14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? | 14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. |
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, | 15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. |
16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! | 16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! | 17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | 18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | 19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. |