Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf.
2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe!
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra.
4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità.
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe:
6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo:
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba.
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione.
9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto!
10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero.
11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!».
12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me.
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio.
14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato!
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano.
16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna.
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato.
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!