Salmos 80
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. | 1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος |
2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece | 2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ |
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! | 3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας |
4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων |
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? | 5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ |
6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; | 6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν |
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν |
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! | 8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα |
9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, | 9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου |
10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. | 10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω |
11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; | 11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο |
12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. | 12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι |
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, | 13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων |
14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? | 14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη |
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, | 15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου |
16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! | 16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα |
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! | 17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |