Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf).
2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe.
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra.
4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa;
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe
6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota.
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste.
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione.
9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele!
10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero.
11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò.
12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me;
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci.
14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie,
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ».
16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno.
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia.
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!