Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.