Salmos 80
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf. |
2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece | 2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis |
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! | 3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous. |
4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? | 5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple? |
6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; | 6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif. |
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous. |
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! | 8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |
9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, | 9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples. |
10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. | 10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays. |
11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; | 11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres. |
12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. | 12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve. |
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, | 13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre, |
14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? | 14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent. |
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, | 15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne, |
16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! | 16 protège-la puisque tu l’as plantée. |
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! | 17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr. |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | 18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé. |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | 19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom. |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |