Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 80


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf.
2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?
6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi.
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti.
10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra.
11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami.
12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli.
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via?
14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo.
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna,
16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto!
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato!
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome.
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.