Salmos 80
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim-edut. O PASTORE d’Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria. |
2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece | 2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute. |
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! | 3 O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. |
4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo? |
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? | 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura. |
6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; | 6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi. |
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! | 8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l’avevi piantata. |
9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, | 9 Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch’ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra. |
10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. | 10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi. |
11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; | 11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume. |
12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. | 12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l’han vendemmiata? |
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, | 13 I cinghiali l’hanno guastata, E le fiere della campagna l’hanno pascolata. |
14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? | 14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna. |
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, | 15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate. |
16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! | 16 Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia. |
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! | 17 Sia la tua mano sopra l’uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell’uomo che tu ti avevi fortificato. |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | 18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome. |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | 19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |