Salmos 80
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. | 1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق |
2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece | 2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. |
3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! | 3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! | 4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. |
5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? | 5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. |
6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; | 6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. |
7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. | 7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! | 8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. |
9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, | 9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. |
10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. | 10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. |
11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; | 11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. |
12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. | 12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. |
13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, | 13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية |
14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? | 14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة |
15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, | 15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. |
16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! | 16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. |
17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! | 17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | 18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | 19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |