Salmos 56
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes lejanos». De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat. | 1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat. |
2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan, todo el día hostigándome me oprimen. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime. |
3 Me pisan todo el día los que me asechan, innumerables son los que me hostigan en la altura. | 3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo. |
4 El día en que temo, en ti confío. | 4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio: |
5 En Dios, cuya palabra alabo, en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un ser de carne? | 5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale? |
6 Todo el día retuercen mis palabras, todos sus pensamientos son de hacerme mal; | 6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani: |
7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan, como para atrapar mi alma. | 7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia. |
8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos? ¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera! | 8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio. |
9 De mi vida errante llevas tú la cuenta, ¡recoge mis lágrimas en tu odre! | 9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro. |
10 Entonces retrocederán mis enemigos, el día en que yo clame. Yo sé que Dios está por mí. | 10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me! |
11 En Dios, cuya palabra alabo, en Yahveh, cuya palabra alabo, | 11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa, |
12 en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un hombre? | 12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo? |
13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice: sacrificios te ofreceré de acción de gracias, | 13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi, |
14 pues tú salvaste mi alma de la muerte, para que marche ante la faz de Dios, en la luz de los vivos. | 14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi. |