Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 56


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes
lejanos».
De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron
de él en Gat.
1 Au maître de chant. Sur l’air “la silencieuse colombe des pays lointains…”. De David. Poème. Lorsque les Philistins s’emparèrent de lui à Gat.
2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan,
todo el día hostigándome me oprimen.
2 Ô Dieu, aie pitié de moi quand on me harcèle! tout le jour l’assaillant me presse,
3 Me pisan todo el día los que me asechan,
innumerables son los que me hostigan en la altura.
3 tout le jour il me harcèle et me regarde me débattre. Qu’ils sont nombreux, mes adversaires! C’est en toi, Très-Haut,
4 El día en que temo, en ti confío.
4 que je me confie, le jour où je prends peur:
5 En Dios, cuya palabra alabo,
en Dios confío y ya no temo,
¿qué puede hacerme un ser de carne?
5 je réveille ma foi aux paroles de Dieu, en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel?
6 Todo el día retuercen mis palabras,
todos sus pensamientos son de hacerme mal;
6 Tout le jour j’entends des paroles blessantes, ils ne pensent qu’à me faire du mal.
7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan,
como para atrapar mi alma.
7 Ils s’ameutent et se cachent, ils relèvent mes traces, ils partent en chasse contre moi.
8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos?
¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera!
8 Pas de salut pour eux après tant d’injustices, ô Dieu, fais tomber sur eux la fureur des païens.
9 De mi vida errante llevas tú la cuenta,
¡recoge mis lágrimas en tu odre!
9 Tu as fait le compte de mes déboires, recueille mes larmes dans ton fermoir.
10 Entonces retrocederán mis enemigos,
el día en que yo clame.
Yo sé que Dios está por mí.
10 Mes ennemis reviendront en arrière le jour où je ferai appel, car je sais bien que Dieu est pour moi.
11 En Dios, cuya palabra alabo,
en Yahveh, cuya palabra alabo,
11 Je réveille ma foi aux paroles de Dieu, je reprends foi en la parole du Seigneur.
12 en Dios confío y ya no temo,
¿qué puede hacerme un hombre?
12 en Dieu je me confie et je n’ai plus de crainte: que peut me faire un mortel?
13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice:
sacrificios te ofreceré de acción de gracias,
13 Je n’oublie pas, ô Dieu, mes promesses, je t’offrirai la victime pour l’action de grâce.
14 pues tú salvaste mi alma de la muerte,
para que marche ante la faz de Dios,
en la luz de los vivos.
14 Car tu as gardé mes pieds d’un faux pas et je marcherai en présence de Dieu dans la lumière des vivants.