Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 56


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes
lejanos».
De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron
de él en Gat.
1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat.
2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan,
todo el día hostigándome me oprimen.
2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent.
3 Me pisan todo el día los que me asechan,
innumerables son los que me hostigan en la altura.
3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut.
4 El día en que temo, en ti confío.
4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi.
5 En Dios, cuya palabra alabo,
en Dios confío y ya no temo,
¿qué puede hacerme un ser de carne?
5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair?
6 Todo el día retuercen mis palabras,
todos sus pensamientos son de hacerme mal;
6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal;
7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan,
como para atrapar mi alma.
7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme.
8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos?
¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera!
8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
9 De mi vida errante llevas tú la cuenta,
¡recoge mis lágrimas en tu odre!
9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre!
10 Entonces retrocederán mis enemigos,
el día en que yo clame.
Yo sé que Dios está por mí.
10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi.
11 En Dios, cuya palabra alabo,
en Yahveh, cuya palabra alabo,
11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole,
12 en Dios confío y ya no temo,
¿qué puede hacerme un hombre?
12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme?
13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice:
sacrificios te ofreceré de acción de gracias,
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces;
14 pues tú salvaste mi alma de la muerte,
para que marche ante la faz de Dios,
en la luz de los vivos.
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants.