Salmos 56
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según: «La opresión de los príncipes lejanos». De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron de él en Gat. | 1 Mictam di Davide, intorno a ciò che I Filistei lo presero a Gat; dato al capo de’ Musici, in su Ionat-elem-rehochim. ABBI pietà di me, o Dio; Perciocchè gli uomini a gola aperta sono dietro a me; I miei assalitori mi stringono tuttodì. |
2 Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan, todo el día hostigándome me oprimen. | 2 I miei nemici son dietro a me a gola aperta tuttodì; Perciocchè gran numero di gente mi assale da alto. |
3 Me pisan todo el día los que me asechan, innumerables son los que me hostigan en la altura. | 3 Nel giorno che io temerò, Io mi confiderò in te. |
4 El día en que temo, en ti confío. | 4 Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne. |
5 En Dios, cuya palabra alabo, en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un ser de carne? | 5 Tuttodì fanno dolorose le mie parole; Tutti i lor pensieri son contro a me a male. |
6 Todo el día retuercen mis palabras, todos sus pensamientos son de hacerme mal; | 6 Si radunano insieme, stanno in agguato; spiano le mie pedate, Come aspettando di coglier l’anima mia. |
7 se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan, como para atrapar mi alma. | 7 In vano sarebbe il salvar loro la vita; O Dio, trabocca i popoli nella tua ira |
8 Por su iniquidad, ¿habrá escape para ellos? ¡Abate, oh Dios, a los pueblos en tu cólera! | 8 Tu hai contate le mie fughe; Riponi le mie lagrime ne’ tuoi barili; Non sono elleno nel tuo registro? |
9 De mi vida errante llevas tú la cuenta, ¡recoge mis lágrimas en tu odre! | 9 Allora i miei nemici volteranno le spalle, nel giorno che io griderò; Questo so io, che Iddio è per me. |
10 Entonces retrocederán mis enemigos, el día en que yo clame. Yo sé que Dios está por mí. | 10 Con l’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Con l’aiuto del Signore, io loderò la sua parola. |
11 En Dios, cuya palabra alabo, en Yahveh, cuya palabra alabo, | 11 Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo. |
12 en Dios confío y ya no temo, ¿qué puede hacerme un hombre? | 12 Io ho sopra me i voti che io ti ho fatti, o Dio; Io ti renderò lodi. |
13 A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice: sacrificios te ofreceré de acción de gracias, | 13 Conciossiachè tu abbi riscossa l’anima mia dalla morte; Non hai tu guardati i miei piedi di ruina, Acciocchè io cammini nel cospetto di Dio nella luce de’ viventi? |
14 pues tú salvaste mi alma de la muerte, para que marche ante la faz de Dios, en la luz de los vivos. |