Salmos 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. | 1 (Salmo di David. Memoriale. Pel giorno di sabato). |
2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. | 2 Signore, non mi riprendere nel tuo furore, non mi castigare nel tuo sdegno, |
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, | 3 Perché le tue saette son confitte nella mia persona, e tu hai aggravata sopra di me la tua mano. |
4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. | 4 Non v'è più parte sana nella mia carne a cagione del tuo sdegno, non han pace le mie ossa per via dei miei peccati. |
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; | 5 Perchè le mie iniquità mi passano sopra il capo e mi opprimono qual grave peso; |
6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. | 6 Si sono imputridite e corrotte le mie piaghe a motivo della mia follia. |
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. | 7 Son divenuto infelice e tutto curvo, e passo tutto il giorno nella tristezza. |
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; | 8 Perchè i miei lombi sono pieni d'illusioni e non vi è sanità nella mia carne. |
9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. | 9 Sono abbattuto e oltremodo umiliato, e vo sfogando in ruggiti i gemiti del mio cuore. |
10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; | 10 Signore, ti sta dinanzi ogni mio desiderio, e i miei sospiri non ti son nascosti. |
11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. | 11 Ho il cuore agitato, le forze mi abbandonano, e mi viene meno anche il lume degli occhi. |
12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; | 12 I miei amici e i miei congiunti, dopo essersi un po' avvicinati, si son fermati, e quelli che m'eran vicini s'allontanarono. |
13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. | 13 E quelli che attentano alla mia vita fanno ogni sforzo, e quelli che cercano farmi del male minacciano guai, e tutto il giorno tessono inganni. |
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; | 14 Ma io come sordo fo vista di non sentire e son come un muto che non apre la sua bocca. |
15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. | 15 Mi diporto come un uomo che non sente nulla e che nulla ha da dire in sua difesa. |
16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; | 16 Perchè in te, o Signore, ho riposta la mia speranza, tu mi esaudirai, o Signore mio Dio. |
17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. | 17 Ho detto: « Che non abbiano a sghignazzare di me i miei nemici, i quali, ogni volta che vacillo, parlan contro di me con arroganza ». |
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; | 18 Io son esposto ai castighi e il dolore non mi lascia mai. |
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. | 19 Confesso le mie iniquità e penso al mio peccato. |
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. | 20 Ma i miei nemici vivono e son più forti di me e si son moltiplicati quelli che mi odiano ingiustamente. |
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; | 21 Quelli che rendono il male per il bene mi denigrano, perchè cerco di fare il bene. |
22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. | 22 Non mi abbandonare, o Signore, mio Dio, non ti allontanare da me. |
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; | 23 Accorri in mio soccorso, o Signore, Dio della mia salvezza. |
24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. | |
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. | |
26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. | |
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; | |
28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; | |
29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. | |
30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; | |
31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. | |
32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; | |
33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. | |
34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. | |
35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; | |
36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. | |
37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; | |
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. | |
39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; | |
40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. |