Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIAJERUSALEM
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.