Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.