Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIALXX
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 ψαλμος τω δαυιδ εις αναμνησιν περι σαββατου
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 κυριε μη τω θυμω σου ελεγξης με μηδε τη οργη σου παιδευσης με
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 οτι τα βελη σου ενεπαγησαν μοι και επεστηρισας επ' εμε την χειρα σου
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου απο προσωπου της οργης σου ουκ εστιν ειρηνη τοις οστεοις μου απο προσωπου των αμαρτιων μου
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 οτι αι ανομιαι μου υπερηραν την κεφαλην μου ωσει φορτιον βαρυ εβαρυνθησαν επ' εμε
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 προσωζεσαν και εσαπησαν οι μωλωπες μου απο προσωπου της αφροσυνης μου
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 εταλαιπωρησα και κατεκαμφθην εως τελους ολην την ημεραν σκυθρωπαζων επορευομην
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 οτι αι ψυαι μου επλησθησαν εμπαιγμων και ουκ εστιν ιασις εν τη σαρκι μου
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 εκακωθην και εταπεινωθην εως σφοδρα ωρυομην απο στεναγμου της καρδιας μου
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 κυριε εναντιον σου πασα η επιθυμια μου και ο στεναγμος μου απο σου ουκ εκρυβη
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 η καρδια μου εταραχθη εγκατελιπεν με η ισχυς μου και το φως των οφθαλμων μου και αυτο ουκ εστιν μετ' εμου
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 οι φιλοι μου και οι πλησιον μου εξ εναντιας μου ηγγισαν και εστησαν και οι εγγιστα μου απο μακροθεν εστησαν
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 και εξεβιασαντο οι ζητουντες την ψυχην μου και οι ζητουντες τα κακα μοι ελαλησαν ματαιοτητας και δολιοτητας ολην την ημεραν εμελετησαν
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 εγω δε ωσει κωφος ουκ ηκουον και ωσει αλαλος ουκ ανοιγων το στομα αυτου
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 και εγενομην ωσει ανθρωπος ουκ ακουων και ουκ εχων εν τω στοματι αυτου ελεγμους
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 οτι επι σοι κυριε ηλπισα συ εισακουση κυριε ο θεος μου
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 οτι ειπα μηποτε επιχαρωσιν μοι οι εχθροι μου και εν τω σαλευθηναι ποδας μου επ' εμε εμεγαλορρημονησαν
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 οτι εγω εις μαστιγας ετοιμος και η αλγηδων μου ενωπιον μου δια παντος
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 οτι την ανομιαν μου εγω αναγγελω και μεριμνησω υπερ της αμαρτιας μου
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 οι δε εχθροι μου ζωσιν και κεκραταιωνται υπερ εμε και επληθυνθησαν οι μισουντες με αδικως
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 οι ανταποδιδοντες κακα αντι αγαθων ενδιεβαλλον με επει κατεδιωκον δικαιοσυνην και απερριψαν με τον αγαπητον ωσει νεκρον εβδελυγμενον
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 μη εγκαταλιπης με κυριε ο θεος μου μη αποστης απ' εμου
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
23 προσχες εις την βοηθειαν μου κυριε της σωτηριας μου
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.