Salmos 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. | 1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. |
2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. | 2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. |
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, | 3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; |
4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. | 4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. |
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; | 5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; |
6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. | 6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. |
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. | 7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. |
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; | 8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. |
9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. | 9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. |
10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; | 10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. |
11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. | 11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. |
12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; | 12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. |
13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. | 13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. |
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; | 14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. |
15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. | 15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. |
16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; | 16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. |
17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. | 17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. |
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; | 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. |
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. | 19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. |
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. | 20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. |
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; | 21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. |
22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. | 22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. |
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; | 23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. |
24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. | 24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. |
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. | 25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. |
26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. | 26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. |
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; | 27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. |
28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; | 28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. |
29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. | 29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. |
30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; | 30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. |
31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. | 31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. |
32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; | 32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. |
33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. | 33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. |
34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. | 34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. |
35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; | 35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. |
36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. | 36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. |
37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; | 37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. |
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. | 38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. |
39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; | 39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. |
40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. | 40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. |