Salmos 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. | 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. | 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. |
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, | 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. |
4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. | 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. |
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; | 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; |
6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. | 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì |
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. | 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. |
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; | 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. |
9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. | 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. |
10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; | 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. |
11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. | 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. |
12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; | 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. |
13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. | 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. |
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; | 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. |
15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. | 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. |
16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; | 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. |
17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. | 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. |
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; | 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. |
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. | 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. |
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. | 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo |
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; | 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. |
22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. | 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. |
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; | 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. |
24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. | 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. |
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. | 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. |
26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. | 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. |
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; | 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. |
28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; | 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. | 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. |
30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; | 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. |
31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. | 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. |
32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; | 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. |
33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. | 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato |
34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. | 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; | 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; |
36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. | 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. |
37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; | 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. |
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. | 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. |
39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; | 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; |
40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. | 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui |