Salmos 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. | 1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal. |
2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. | 2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie. |
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, | 3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance. |
4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. | 4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur. |
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; | 5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien. |
6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. | 6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi. |
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. | 7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit. |
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; | 8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal. |
9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. | 9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur. |
10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; | 10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu. |
11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. | 11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces. |
12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; | 12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui. |
13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. | 13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour. |
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; | 14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes, |
15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. | 15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise. |
16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; | 16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur. |
17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. | 17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes. |
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; | 18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours. |
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. | 19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine. |
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. | 20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée. |
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; | 21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne. |
22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. | 22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés. |
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; | 23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite. |
24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. | 24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main. |
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. | 25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain. |
26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. | 26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire. |
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; | 27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours. |
28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; | 28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée. |
29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. | 29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours. |
30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; | 30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste. |
31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. | 31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas. |
32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; | 32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre. |
33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. | 33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné. |
34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. | 34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras. |
35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; | 35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban. |
36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. | 36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver. |
37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; | 37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance, |
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. | 38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée. |
39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; | 39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur. |
40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. | 40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui. |