Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.