Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.