Salmos 37
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. | 1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen, wegen der Übeltäter ereifere dich nicht! |
2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. | 2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie grünes Kraut verdorren sie. |
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, | 3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute, bleib wohnen im Land und bewahre Treue! |
4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. | 4 Freu dich innig am Herrn! Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt. |
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; | 5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm; er wird es fügen. |
6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. | 6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht und dein Recht so hell wie den Mittag. |
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. | 7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn! Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt, den Mann, der auf Ränke sinnt. |
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; | 8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm; erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem. |
9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. | 9 Denn die Bösen werden ausgetilgt; die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen. |
10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; | 10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da; schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden. |
11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. | 11 Doch die Armen werden das Land bekommen, sie werden Glück in Fülle genießen. |
12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; | 12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten und knirscht gegen ihn mit den Zähnen. |
13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. | 13 Der Herr verlacht ihn, denn er sieht, dass sein Tag kommt. |
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; | 14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn. |
15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. | 15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz und ihre Bogen sollen zerbrechen. |
16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; | 16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler. |
17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. | 17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert, doch die Gerechten stützt der Herr. |
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; | 18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand. |
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. | 19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden, sie werden satt in den Tagen des Hungers. |
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. | 20 Doch die Frevler gehen zugrunde, die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen: Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin. |
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; | 21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen, doch freigebig schenkt der Gerechte. |
22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. | 22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen, aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt. |
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; | 23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes, er hat Gefallen an seinem Weg. |
24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. | 24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin; denn der Herr hält ihn fest an der Hand. |
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. | 25 Einst war ich jung, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Kinder betteln um Brot. |
26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. | 26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus, seine Kinder werden zum Segen. |
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; | 27 Meide das Böse und tu das Gute, so bleibst du wohnen für immer. |
28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; | 28 Denn der Herr liebt das Recht und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt, sie werden für immer vernichtet. |
29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. | 29 Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten. |
30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; | 30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist. |
31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. | 31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen, seine Schritte wanken nicht. |
32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; | 32 Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten. |
33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. | 33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand, lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt. |
34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. | 34 Hoffe auf den Herrn und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes; du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird. |
35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; | 35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat; er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder. |
36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. | 36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da; ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden. |
37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; | 37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen! Denn Zukunft hat der Mann des Friedens. |
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. | 38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet; die Zukunft der Frevler ist Untergang. |
39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; | 39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn, er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not. |
40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. | 40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie, er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil, denn sie suchen Zuflucht bei ihm. |