Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
1 Salmo di David.
Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua.
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me.
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati.
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza.
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore.
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano:
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi.
E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa.
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me.
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.