Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.