Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory,
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent;
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind.
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 You made springs flow into channels that wind among the mountains.
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth,
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 Young lions roar for prey; they seek their food from God.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 People go forth to their work, to their labor till evening falls.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 All of these look to you to give them food in due time.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works!
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke!
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah!