Salmos 104
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh! ¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres! Vestido de esplendor y majestad, | 1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, |
2 arropado de luz como de un manto, tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda, | 2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent; |
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas; haciendo de las nubes carro tuyo, sobre las alas del viento te deslizas; | 3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind. |
4 tomas por mensajeros a los vientos, a las llamas del fuego por ministros. | 4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers. |
5 Sobre sus bases asentaste la tierra, inconmovible para siempre jamás. | 5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved. |
6 Del océano, cual vestido, la cubriste, sobre los montes persistían las aguas; | 6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters. |
7 al increparlas tú, emprenden la huída, se precipitan al oír tu trueno, | 7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled. |
8 y saltan por los montes, descienden por los valles, hasta el lugar que tú les asignaste; | 8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them. |
9 un término les pones que no crucen, por que no vuelvan a cubrir la tierra. | 9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth. |
10 Haces manar las fuentes en los valles, entre los montes se deslizan; | 10 You made springs flow into channels that wind among the mountains. |
11 a todas las bestias de los campos abrevan, en ellas su sed apagan los onagros; | 11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst. |
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos, dejan oír su voz entre la fronda. | 12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing. |
13 De tus altas moradas abrevas las montañas, del fruto de tus obras se satura la tierra; | 13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds. |
14 la hierba haces brotar para el ganado, y las plantas para el uso del hombre, para que saque de la tierra el pan, | 14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth, |
15 y el vino que recrea el corazón del hombre, para que lustre su rostro con aceite y el pan conforte el corazón del hombre. | 15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength. |
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted. |
17 allí ponen los pájaros su nido, su casa en su copa la cigüeña; | 17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork. |
18 los altos montes, para los rebecos, para los damanes, el cobijo de las rocas. | 18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers. |
19 Hizo la luna para marcar los tiempos, conoce el sol su ocaso; | 19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting. |
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche, en ella rebullen todos los animales de la selva, | 20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad. |
21 los leoncillos rugen por la presa, y su alimento a Dios reclaman. | 21 Young lions roar for prey; they seek their food from God. |
22 Cuando el sol sale, se recogen, y van a echarse a sus guaridas; | 22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens. |
23 el hombre sale a su trabajo, para hacer su faena hasta la tarde. | 23 People go forth to their work, to their labor till evening falls. |
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh! Todas las has hecho con sabiduría, de tus criaturas está llena la tierra. | 24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures. |
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos, y en él el hervidero innumerable de animales, grandes y pequeños; | 25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small. |
26 por allí circulan los navíos, y Leviatán que tú formaste para jugar con él. | 26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays. |
27 Todos ellos de ti están esperando que les des a su tiempo su alimento; | 27 All of these look to you to give them food in due time. |
28 tú se lo das y ellos lo toman, abres tu mano y se sacian de bienes. | 28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled. |
29 Escondes tu rostro y se anonadan, les retiras su soplo, y expiran y a su polvo retornan. | 29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came. |
30 Envías tu soplo y son creados, y renuevas la faz de la tierra. | 30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth. |
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh, en sus obras Yahveh se regocije! | 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works! |
32 El que mira a la tierra y ella tiembla, toca los montes y echan humo. | 32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke! |
33 A Yahveh mientras viva he de cantar, mientras exista salmodiaré para mi Dios. | 33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live. |
34 ¡Oh, que mi poema le complazca! Yo en Yahveh tengo mi gozo. | 34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD. |
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra, y ya no más existan los impíos! ¡Bendice a Yahveh, alma mía! | 35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah! |