Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito,
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda,
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento;
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti;
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo:
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane;
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.