Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Lobe den Herrn, meine Seele!
Herr, mein Gott, wie groß bist du!
Du bist mit Hoheit und Pracht bekleidet.
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 Du hüllst dich in Licht wie in ein Kleid,
du spannst den Himmel aus wie ein Zelt.
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 Du verankerst die Balken deiner Wohnung im Wasser.
Du nimmst dir die Wolken zum Wagen,
du fährst einher auf den Flügeln des Sturmes.
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 Du machst dir die Winde zu Boten
und lodernde Feuer zu deinen Dienern.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Du hast die Erde auf Pfeiler gegründet;
in alle Ewigkeit wird sie nicht wanken.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Kleid,
die Wasser standen über den Bergen.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Sie wichen vor deinem Drohen zurück,
sie flohen vor der Stimme deines Donners.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 Da erhoben sich Berge und senkten sich Täler
an den Ort, den du für sie bestimmt hast.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt,
die dürfen sie nicht überschreiten;
nie wieder sollen sie die Erde bedecken.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Du lässt die Quellen hervorsprudeln in den Tälern,
sie eilen zwischen den Bergen dahin.
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank,
die Wildesel stillen ihren Durst daraus.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 An den Ufern wohnen die Vögel des Himmels,
aus den Zweigen erklingt ihr Gesang.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Du tränkst die Berge aus deinen Kammern,
aus deinen Wolken wird die Erde satt.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Du lässt Gras wachsen für das Vieh,
auch Pflanzen für den Menschen, die er anbaut,damit er Brot gewinnt von der Erde
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut, damit sein Gesicht von Öl erglänzt
und Brot das Menschenherz stärkt.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt,
die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 In ihnen bauen die Vögel ihr Nest,
auf den Zypressen nistet der Storch.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock,
dem Klippdachs bieten die Felsen Zuflucht.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Du hast den Mond gemacht als Maß für die Zeiten,
die Sonne weiß, wann sie untergeht.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Du sendest Finsternis und es wird Nacht,
dann regen sich alle Tiere des Waldes.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Beute,
sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Strahlt die Sonne dann auf, so schleichen sie heim
und lagern sich in ihren Verstecken.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 Nun geht der Mensch hinaus an sein Tagwerk,
an seine Arbeit bis zum Abend.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Herr, wie zahlreich sind deine Werke!
Mit Weisheit hast du sie alle gemacht,
die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Da ist das Meer, so groß und weit,
darin ein Gewimmel ohne Zahl: kleine und große Tiere.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Dort ziehen die Schiffe dahin,
auch der Leviítan, den du geformt hast, um mit ihm zu spielen.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Sie alle warten auf dich,
dass du ihnen Speise gibst zur rechten Zeit.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Gibst du ihnen, dann sammeln sie ein;
öffnest du deine Hand, werden sie satt an Gutem.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Verbirgst du dein Gesicht, sind sie verstört;
nimmst du ihnen den Atem, so schwinden sie hin
und kehren zurück zum Staub der Erde.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Sendest du deinen Geist aus, so werden sie alle erschaffen
und du erneuerst das Antlitz der Erde.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 Ewig währe die Herrlichkeit des Herrn;
der Herr freue sich seiner Werke.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Er blickt auf die Erde und sie erbebt;
er rührt die Berge an und sie rauchen.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Ich will dem Herrn singen, solange ich lebe,
will meinem Gott spielen, solange ich da bin.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Möge ihm mein Dichten gefallen.
Ich will mich freuen am Herrn.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Doch die Sünder sollen von der Erde verschwinden
und es sollen keine Frevler mehr da sein.
Lobe den Herrn, meine Seele!
Halleluja!