Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIADIODATI
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza.
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina.
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono;
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti;
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete con esse.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Egli fa germogliar l’erba per le bestie; E l’erbaggio per lo servigio dell’uomo, Facendo uscire della terra il pane.
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati;
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Tu mandi le tenebre, ed e’ si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Ma, tosto ch’è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne’ lor ricetti.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de’ tuoi beni.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Se tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; Se tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia