Salmos 104
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh! ¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres! Vestido de esplendor y majestad, | 1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations. |
2 arropado de luz como de un manto, tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda, | 2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders. |
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas; haciendo de las nubes carro tuyo, sobre las alas del viento te deslizas; | 3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice. |
4 tomas por mensajeros a los vientos, a las llamas del fuego por ministros. | 4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always. |
5 Sobre sus bases asentaste la tierra, inconmovible para siempre jamás. | 5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth: |
6 Del océano, cual vestido, la cubriste, sobre los montes persistían las aguas; | 6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect. |
7 al increparlas tú, emprenden la huída, se precipitan al oír tu trueno, | 7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth. |
8 y saltan por los montes, descienden por los valles, hasta el lugar que tú les asignaste; | 8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations, |
9 un término les pones que no crucen, por que no vuelvan a cubrir la tierra. | 9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac. |
10 Haces manar las fuentes en los valles, entre los montes se deslizan; | 10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament, |
11 a todas las bestias de los campos abrevan, en ellas su sed apagan los onagros; | 11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance. |
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos, dejan oír su voz entre la fronda. | 12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there, |
13 De tus altas moradas abrevas las montañas, del fruto de tus obras se satura la tierra; | 13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people, |
14 la hierba haces brotar para el ganado, y las plantas para el uso del hombre, para que saque de la tierra el pan, | 14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf. |
15 y el vino que recrea el corazón del hombre, para que lustre su rostro con aceite y el pan conforte el corazón del hombre. | 15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets. |
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread. |
17 allí ponen los pájaros su nido, su casa en su copa la cigüeña; | 17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave. |
18 los altos montes, para los rebecos, para los damanes, el cobijo de las rocas. | 18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul, |
19 Hizo la luna para marcar los tiempos, conoce el sol su ocaso; | 19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him. |
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche, en ella rebullen todos los animales de la selva, | 20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him. |
21 los leoncillos rugen por la presa, y su alimento a Dios reclaman. | 21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions, |
22 Cuando el sol sale, se recogen, y van a echarse a sus guaridas; | 22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence. |
23 el hombre sale a su trabajo, para hacer su faena hasta la tarde. | 23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham. |
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh! Todas las has hecho con sabiduría, de tus criaturas está llena la tierra. | 24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies. |
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos, y en él el hervidero innumerable de animales, grandes y pequeños; | 25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants. |
26 por allí circulan los navíos, y Leviatán que tú formaste para jugar con él. | 26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose. |
27 Todos ellos de ti están esperando que les des a su tiempo su alimento; | 27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham. |
28 tú se lo das y ellos lo toman, abres tu mano y se sacian de bienes. | 28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech. |
29 Escondes tu rostro y se anonadan, les retiras su soplo, y expiran y a su polvo retornan. | 29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish. |
30 Envías tu soplo y son creados, y renuevas la faz de la tierra. | 30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings. |
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh, en sus obras Yahveh se regocije! | 31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region. |
32 El que mira a la tierra y ella tiembla, toca los montes y echan humo. | 32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land. |
33 A Yahveh mientras viva he de cantar, mientras exista salmodiaré para mi Dios. | 33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region. |
34 ¡Oh, que mi poema le complazca! Yo en Yahveh tengo mi gozo. | 34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number. |
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra, y ya no más existan los impíos! ¡Bendice a Yahveh, alma mía! | 35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land. |
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor. | |
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes. | |
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them. | |
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night. | |
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven. | |
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land. | |
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham. | |
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing. | |
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples, | |
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law. |