Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.