Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Benedici il Signore, anima mia,
Signore, mio Dio, quanto sei grande!
Rivestito di maestà e di splendore,
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 avvolto di luce come di un manto.
Tu stendi il cielo come una tenda,
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 costruisci sulle acque la tua dimora,
fai delle nubi il tuo carro,
cammini sulle ali del vento;
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri,
delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.

5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi,
mai potrà vacillare.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto,
le acque coprivano le montagne.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Alla tua minaccia sono fuggite,
al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 Emergono i monti, scendono le valli
al luogo che hai loro assegnato.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno,
non torneranno a coprire la terra.

10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli
e scorrono tra i monti;
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche
e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo,
cantano tra le fronde.

13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti,
con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Fai crescere il fieno per gli armenti
e l'erba al servizio dell'uomo,
perché tragga alimento dalla terra:
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo;
l'olio che fa brillare il suo volto
e il pane che sostiene il suo vigore.

16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 Si saziano gli alberi del Signore,
i cedri del Libano da lui piantati.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Là gli uccelli fanno il loro nido
e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Per i camosci sono le alte montagne,
le rocce sono rifugio per gli iràci.

19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna
e il sole che conosce il suo tramonto.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Stendi le tenebre e viene la notte
e vagano tutte le bestie della foresta;
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda
e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Sorge il sole, si ritirano
e si accovacciano nelle tane.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro,
per la sua fatica fino a sera.

24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Quanto sono grandi, Signore,
le tue opere!
Tutto hai fatto con saggezza,
la terra è piena delle tue creature.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Ecco il mare spazioso e vasto:
lì guizzano senza numero
animali piccoli e grandi.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Lo solcano le navi,
il Leviatàn che hai plasmato
perché in esso si diverta.

27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Tutti da te aspettano
che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono,
tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno,
togli loro il respiro, muoiono
e ritornano nella loro polvere.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati,
e rinnovi la faccia della terra.

31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 La gloria del Signore sia per sempre;
gioisca il Signore delle sue opere.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare,
tocca i monti ed essi fumano.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,
cantare al mio Dio finché esisto.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 A lui sia gradito il mio canto;
la mia gioia è nel Signore.

35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Scompaiano i peccatori dalla terra
e più non esistano gli empi.
Benedici il Signore, anima mia.