Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.