Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 104


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
1 - Alleluia! Celebrate il Signore e invocate il suo nome, annunziate tra le Genti le opere sue.
2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
2 Cantate a lui e a lui inneggiate, raccontate tutte le sue meraviglie.
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
3 Gloriatevi del nome santo di lui, si rallegri il cuore di quei che cercano il Signore.
4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate la faccia di lui sempre.
5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
5 Ricordate le meraviglie ch'egli fece, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
6 [voi,] progenie di Abramo, servi di lui, figli di Giacobbe, suoi eletti.
7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
7 Egli, il Signore è nostro Dio, su tutta la terra [si stendono] i suoi giudizi.
8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
8 E' rammenta in eterno il suo patto, la parola ch'egli sancì per mille generazioni,
9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
9 [l'accordo] che stabilì con Abramoe il suo giuramento ad Isacco.
10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
10 E lo confermò a Giacobbe come legge e ad Israele come patto eterno,
11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
11 dicendo: «A te darò la terra di Canaan, [qual] porzione del vostro retaggio».
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
12 Quand'erano in piccol numero, pochissimi e stranieri in quella [regione],
13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
13 e passavan di popolo in popoloe da un regno ad un'altra nazione,
14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
14 non lasciò che alcuno li maltrattasse, e punì de' re a cagion loro:
15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
15 «Non toccate i miei consacrati, ai miei profeti non fate del male!».
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
16 E chiamò la fame sul paese, e ogni sostentamento di pane infranse.
17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
17 Mandò innanzi a loro un uomo [in Egitto]: per schiavo fu venduto Giuseppe.
18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
18 Umiliarono ne' ceppi i suoi piedi, ne' ferri fu stretta l'anima sua;
19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
19 sino a che s'avverò la sua parola, [e] l'oracolo del Signore la comprovò.
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
20 Il re mandò [allora] a scioglierlo, il sovrano de' popoli a liberarlo.
21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
21 Lo costituì signore della sua casa, e soprintendente di tutti i suoi possessi,
22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
22 perchè ammaestrasse i suoi principi secondo il suo senno, e ai suoi anziani insegnasse la prudenza.
23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
23 E venne Israele in Egittoe Giacobbe emigrò nella terra di Cam.
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
24 E [il Signore] moltiplicò grandemente il suo popolo, e lo fece più forte de' suoi nemici.
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
25 Mutò il cuor di costoro, sicchè odiassero il suo popolo e usassero perfidia contro i suoi servi.
26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
26 Mandò Mosè, suo servo, [e] Aronne, da sè eletto.
27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
27 Operò con la parola loro i suoi portenti e i prodigi nella terra di Cam.
28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non inasprì i suoi detti.
29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
29 Mutò le acque loro in sangue, e uccise i loro pesci.
30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
30 La lor terra dette fuori ranocchi[fin] negli appartamenti de' loro re.
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
31 Comandò e vennero i tafànie le zanzare per tutto il loro paese.
32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
32 Per lor pioggia mandò la grandine, fuoco ardente sulla lor terra.
33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
33 E colpì le lor vigne e i fichi loroe infranse gli alberi del loro paese.
34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
34 Comandò e venner locuste e cavallette senza numero,
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
35 e divorarono tutta l'erba nella loro regione e divorarono tutto il frutto della terra loro.
36 E colpì ogni primogenito nella loro regione, le primizie d'ogni lor vigore.
37 E [i suoi] li trasse fuori carichi d'oro e d'argento, nè c'era nelle loro tribù nessun languente.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perché il timore di loro era piombato sovr'essi.
39 Stese una nuvola a loro schermo e [accese] un fuoco che gl'illuminasse la notte.
40 Chiesero, e venner le quaglie, e con pane del cielo li satollò.
41 Spaccò la rupe e sgorgaron le acque, corsero nel deserto [a mo' di] fiumi.
42 Perchè si ricordò della sua santa parola che aveva dato ad Abramo suo servo.
43 E trasse fuori il suo popolo nell'esultanza e i suoi eletti nell'allegrezza.
44 E diede loro le regioni delle genti, e le fatiche de' popoli essi ereditarono;
45 perchè osservassero i suoi precetti e la sua legge ricercassero. [Alleluia!]