Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 102


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto
ante Yahveh.
1 [Prayer of someone afflicted, who in misfortune pours out sorrows before Yahweh] Yahweh, hear myprayer, let my cry for help reach you.
2 Yahveh, escucha mi oración,
llegue hasta ti mi grito;
2 Do not turn away your face from me when I am in trouble; bend down and listen to me, when I cal ,be quick to answer me!
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro
el día de mi angustia;
tiende hacia mí tu oído,
¡el día en que te invoco, presto, respóndeme!
3 For my days are vanishing like smoke, my bones burning like an oven;
4 Pues mis días en humo se disipan,
mis huesos arden lo mismo que un brasero;
4 like grass struck by blight, my heart is withering, I forget to eat my meals.
5 trillado como el heno, mi corazón se seca,
y me olvido de comer mi pan;
5 From the effort of voicing my groans my bones stick out through my skin.
6 ante la voz de mis sollozos,
mi piel a mis huesos se ha pegado.
6 I am like a desert-owl in the wastes, a screech-owl among ruins,
7 Me parezco al búho del yermo,
igual que la lechuza de las ruinas;
7 I keep vigil and moan like a lone bird on a roof.
8 insomne estoy y gimo
cual solitario pájaro en tejado;
8 Al day long my enemies taunt me, those who once praised me now use me as a curse.
9 me insultan todo el día mis enemigos,
los que me alababan maldicen por mi nombre.
9 Ashes are the food that I eat, my drink is mingled with tears,
10 El pan que como es la ceniza,
mi bebida mezclo con mis lágrimas,
10 because of your fury and anger, since you have raised me up only to cast me away;
11 ante tu cólera y tu enojo,
pues tú me alzaste y después me has tirado:
11 my days are like a fading shadow, I am withering up like grass.
12 mis días son como la sombra que declina,
y yo me seco como el heno.
12 But you, Yahweh, are enthroned for ever, each generation in turn remembers you.
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre,
y tu memoria de edad en edad.
13 Rise up, take pity on Zion! the time has come to have mercy on her, the moment has come;
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión,
pues es ya tiempo de apiadarte de ella,
ha llegado la hora;
14 for your servants love her very stones, are moved to pity by her dust.
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras
y se compadecen de sus ruinas.
15 Then wil the nations revere the name of Yahweh, and al the kings of the earth your glory;
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh,
y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 when Yahweh builds Zion anew, he will be seen in his glory;
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión,
y aparezca en su gloria,
17 he wil turn to hear the prayer of the destitute, and wil not treat their prayer with scorn.
18 volverá su rostro a la oración del despojado,
su oración no despreciará.
18 This shall be put on record for a future generation, and a people yet to be born shal praise God:
19 Se escribirá esto para la edad futura,
y en pueblo renovado alabará a Yahveh:
19 Yahweh has leaned down from the heights of his sanctuary, has looked down from heaven to earth,
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,
desde los cielos ha mirado a la tierra,
20 to listen to the sighing of the captive, and set free those condemned to death,
21 para oír el suspiro del cautivo,
para librar a los hijos de la muerte.
21 to proclaim the name of Yahweh in Zion, his praise in Jerusalem;
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh,
y su alabanza en Jerusalén,
22 nations wil gather together, and kingdoms to worship Yahweh.
23 cuando a una se congreguen los pueblos,
y los reinos para servir a Yahveh.
23 In my journeying my strength has failed on the way;
24 El ha enervado mi fuerza en el camino,
ha abreviado mis días.
24 let me know the short time I have left. Do not take me away before half my days are done, for youryears run on from age to age.
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves!
¡De edad en edad duran tus años!
25 Long ago you laid earth's foundations, the heavens are the work of your hands.
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra,
y los cielos son la obra de tus manos;
26 They pass away but you remain; they al wear out like a garment, like outworn clothes you changethem;
27 ellos perecen, mas tú quedas,
todos ellos como la ropa se desgastan,
como un vestido los mudas tú, y se mudan.
27 but you never alter, and your years never end.
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años.
28 The children of those who serve you wil dwel secure, and their descendants live on in yourpresence.
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada,
y su estirpe ante ti subsistirá.