Salmos 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. | 1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee. |
2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; | 2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. |
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! | 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth. |
4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; | 4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread. |
5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; | 5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. |
6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. | 6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert. |
7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; | 7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top. |
8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; | 8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me. |
9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. | 9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, |
10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, | 10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down. |
11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: | 11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. | 12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. |
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. | 13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. |
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; | 14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. | 15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory. |
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; | 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory. |
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, | 17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. | 18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD. |
19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: | 19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth; |
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, | 20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. | 21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem; |
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, | 22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD. |
23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. | 23 He weakened my strength in the way; he shortened my days. |
24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. | 24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. |
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! | 25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. |
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; | 26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: |
27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. | 27 But thou art the same, and thy years shall have no end. |
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. | 28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. |