Salmos 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. | 1 The prayer of one afflicted and wasting away whose anguish is poured out before the LORD. |
2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; | 2 LORD, hear my prayer; let my cry come to you. |
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! | 3 Do not hide your face from me now that I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly. |
4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; | 4 For my days vanish like smoke; my bones burn away as in a furnace. |
5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; | 5 I am withered, dried up like grass, too wasted to eat my food. |
6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. | 6 From my loud groaning I become just skin and bones. |
7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; | 7 I am like a desert owl, like an owl among the ruins. |
8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; | 8 I lie awake and moan, like a lone sparrow on the roof. |
9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. | 9 All day long my enemies taunt me; in their rage, they make my name a curse. |
10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, | 10 I eat ashes like bread, mingle my drink with tears. |
11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: | 11 Because of your furious wrath, you lifted me up just to cast me down. |
12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. | 12 My days are like a lengthening shadow; I wither like the grass. |
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. | 13 But you, LORD, are enthroned forever; your renown is for all generations. |
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; | 14 You will again show mercy to Zion; now is the time for pity; the appointed time has come. |
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. | 15 Its stones are dear to your servants; its dust moves them to pity. |
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; | 16 The nations shall revere your name, LORD, all the kings of the earth, your glory, |
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, | 17 Once the LORD has rebuilt Zion and appeared in glory, |
18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. | 18 Heeding the plea of the lowly, not scorning their prayer. |
19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: | 19 Let this be written for the next generation, for a people not yet born, that they may praise the LORD: |
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, | 20 "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven, |
21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. | 21 To attend to the groaning of the prisoners, to release those doomed to die." |
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, | 22 Then the LORD'S name will be declared on Zion, the praise of God in Jerusalem, |
23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. | 23 When all peoples and kingdoms gather to worship the LORD. |
24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. | 24 God has shattered my strength in mid-course, has cut short my days. |
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! | 25 I plead, O my God, do not take me in the midst of my days. Your years last through all generations. |
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; | 26 Of old you laid the earth's foundations; the heavens are the work of your hands. |
27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. | 27 They perish, but you remain; they all wear out like a garment; Like clothing you change them and they are changed, |
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. | 28 but you are the same, your years have no end. |
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. | 29 May the children of your servants live on; may their descendants live in your presence. |