Salmos 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. | 1 [Gebet eines Unglücklichen, wenn er in Verzweiflung ist und vor dem Herrn seine Sorge ausschüttet.] |
2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; | 2 Herr, höre mein Gebet! Mein Schreien dringe zu dir. |
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! | 3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich anrufe, erhöre mich bald! |
4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; | 4 Meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt. |
5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; | 5 Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen. |
6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. | 6 Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen. |
7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; | 7 Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen. |
8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; | 8 Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach. |
9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. | 9 Den ganzen Tag schmähen mich die Feinde; die mich verhöhnen, nennen meinen Namen beim Fluchen. |
10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, | 10 Staub muss ich essen wie Brot, mit Tränen mische ich meinen Trank; |
11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: | 11 denn auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm. Du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert. |
12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. | 12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras. |
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. | 13 Du aber, Herr, du thronst für immer und ewig, dein Name dauert von Geschlecht zu Geschlecht. |
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; | 14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da. |
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. | 15 An Zions Steinen hängt das Herz deiner Knechte, um seine Trümmer tragen sie Leid. |
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; | 16 Dann fürchten die Völker den Namen des Herrn und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit. |
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, | 17 Denn der Herr baut Zion wieder auf und erscheint in all seiner Herrlichkeit. |
18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. | 18 Er wendet sich dem Gebet der Verlassenen zu, ihre Bitten verschmäht er nicht. |
19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: | 19 Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit das Volk, das noch erschaffen wird, den Herrn lobpreise. |
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, | 20 Denn der Herr schaut herab aus heiliger Höhe, vom Himmel blickt er auf die Erde nieder; |
21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. | 21 er will auf das Seufzen der Gefangenen hören und alle befreien, die dem Tod geweiht sind, |
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, | 22 damit sie den Namen des Herrn auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem, |
23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. | 23 wenn sich dort Königreiche und Völker versammeln, um den Herrn zu verehren. |
24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. | 24 Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt. |
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! | 25 Darum sage ich: Raff mich nicht weg in der Mitte des Lebens, mein Gott, dessen Jahre Geschlecht um Geschlecht überdauern! |
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; | 26 Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände. |
27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. | 27 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin. |
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. | 28 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre enden nie. |
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. | 29 Die Kinder deiner Knechte werden (in Sicherheit) wohnen, ihre Nachkommen vor deinem Antlitz bestehen. |