Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 102


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto
ante Yahveh.
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.
2 Yahveh, escucha mi oración,
llegue hasta ti mi grito;
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro
el día de mi angustia;
tiende hacia mí tu oído,
¡el día en que te invoco, presto, respóndeme!
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
4 Pues mis días en humo se disipan,
mis huesos arden lo mismo que un brasero;
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
5 trillado como el heno, mi corazón se seca,
y me olvido de comer mi pan;
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
6 ante la voz de mis sollozos,
mi piel a mis huesos se ha pegado.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
7 Me parezco al búho del yermo,
igual que la lechuza de las ruinas;
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
8 insomne estoy y gimo
cual solitario pájaro en tejado;
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
9 me insultan todo el día mis enemigos,
los que me alababan maldicen por mi nombre.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
10 El pan que como es la ceniza,
mi bebida mezclo con mis lágrimas,
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
11 ante tu cólera y tu enojo,
pues tú me alzaste y después me has tirado:
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
12 mis días son como la sombra que declina,
y yo me seco como el heno.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre,
y tu memoria de edad en edad.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión,
pues es ya tiempo de apiadarte de ella,
ha llegado la hora;
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras
y se compadecen de sus ruinas.
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh,
y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión,
y aparezca en su gloria,
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
18 volverá su rostro a la oración del despojado,
su oración no despreciará.
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
19 Se escribirá esto para la edad futura,
y en pueblo renovado alabará a Yahveh:
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,
desde los cielos ha mirado a la tierra,
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
21 para oír el suspiro del cautivo,
para librar a los hijos de la muerte.
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh,
y su alabanza en Jerusalén,
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
23 cuando a una se congreguen los pueblos,
y los reinos para servir a Yahveh.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
24 El ha enervado mi fuerza en el camino,
ha abreviado mis días.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves!
¡De edad en edad duran tus años!
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra,
y los cielos son la obra de tus manos;
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
27 ellos perecen, mas tú quedas,
todos ellos como la ropa se desgastan,
como un vestido los mudas tú, y se mudan.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada,
y su estirpe ante ti subsistirá.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.