Salmos 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. | 1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. |
2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; | 2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee. |
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! | 3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily. |
4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; | 4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire. |
5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; | 5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread. |
6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. | 6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh. |
7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; | 7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. |
8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; | 8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop. |
9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. | 9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. |
10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, | 10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping. |
11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: | 11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down. |
12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. | 12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. |
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. | 13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. |
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; | 14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come. |
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. | 15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof. |
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; | 16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory. |
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, | 17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory. |
18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. | 18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition. |
19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: | 19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: |
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, | 20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth. |
21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. | 21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain: |
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, | 22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem; |
23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. | 23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord. |
24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. | 24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days. |
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! | 25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. |
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; | 26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands. |
27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. | 27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. |
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. | 28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail. |
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. | 29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever. |