Salmos 102
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. | 1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus. |
2 Yahveh, escucha mi oración, llegue hasta ti mi grito; | 2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus. |
3 ne ocultes lejos de mí tu rostro el día de mi angustia; tiende hacia mí tu oído, ¡el día en que te invoco, presto, respóndeme! | 3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis ; qui sanat omnes infirmitates tuas : |
4 Pues mis días en humo se disipan, mis huesos arden lo mismo que un brasero; | 4 qui redimit de interitu vitam tuam ; qui coronat te in misericordia et miserationibus : |
5 trillado como el heno, mi corazón se seca, y me olvido de comer mi pan; | 5 qui replet in bonis desiderium tuum ; renovabitur ut aquilæ juventus tua : |
6 ante la voz de mis sollozos, mi piel a mis huesos se ha pegado. | 6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus. |
7 Me parezco al búho del yermo, igual que la lechuza de las ruinas; | 7 Notas fecit vias suas Moysi ; filiis Israël voluntates suas. |
8 insomne estoy y gimo cual solitario pájaro en tejado; | 8 Miserator et misericors Dominus : longanimis, et multum misericors. |
9 me insultan todo el día mis enemigos, los que me alababan maldicen por mi nombre. | 9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur. |
10 El pan que como es la ceniza, mi bebida mezclo con mis lágrimas, | 10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. |
11 ante tu cólera y tu enojo, pues tú me alzaste y después me has tirado: | 11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se ; |
12 mis días son como la sombra que declina, y yo me seco como el heno. | 12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras. |
13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre, y tu memoria de edad en edad. | 13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se. |
14 Tú te alzarás, compadecido de Sión, pues es ya tiempo de apiadarte de ella, ha llegado la hora; | 14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum ; recordatus est quoniam pulvis sumus. |
15 que están tus siervos encariñados de sus piedras y se compadecen de sus ruinas. | 15 Homo, sicut f?num dies ejus ; tamquam flos agri, sic efflorebit : |
16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh, y todos los reyes de la tierra tu gloria; | 16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum. |
17 cuando Yahveh reconstruya a Sión, y aparezca en su gloria, | 17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum, |
18 volverá su rostro a la oración del despojado, su oración no despreciará. | 18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea. |
19 Se escribirá esto para la edad futura, y en pueblo renovado alabará a Yahveh: | 19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur. |
20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa, desde los cielos ha mirado a la tierra, | 20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus : potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus. |
21 para oír el suspiro del cautivo, para librar a los hijos de la muerte. | 21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus ; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus. |
22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh, y su alabanza en Jerusalén, | 22 Benedicite Domino, omnia opera ejus : in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino. |
23 cuando a una se congreguen los pueblos, y los reinos para servir a Yahveh. | |
24 El ha enervado mi fuerza en el camino, ha abreviado mis días. | |
25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves! ¡De edad en edad duran tus años! | |
26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra, y los cielos son la obra de tus manos; | |
27 ellos perecen, mas tú quedas, todos ellos como la ropa se desgastan, como un vestido los mudas tú, y se mudan. | |
28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años. | |
29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada, y su estirpe ante ti subsistirá. |