| 1 ¿Sabes cuándo hacen las rebecas sus crías? ¿has observado el parto de las ciervas? | 1 הֲיָדַעְתָּ עֵת לֶדֶת יַעֲלֵי־סָלַעחֹלֵל אַיָּלוֹת תִּשְׁמֹֽר׃ |
| 2 ¿has contado los meses de su gestación? ¿sabes la época de su alumbramiento? | 2 תִּסְפֹּר יְרָחִים תְּמַלֶּאנָהוְיָדַעְתָּ עֵת לִדְתָּֽנָה׃ |
| 3 Entonces se acurrucan y paren a sus crías, echan fuera su camada. | 3 תִּכְרַעְנָה יַלְדֵיהֶן תְּפַלַּחְנָהחֶבְלֵיהֶם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ |
| 4 Y cuando ya sus crías se hacen fuertes y grandes, salen al desierto y no vuelven más a ellas. | 4 יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּריָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָֽמוֹ׃ |
| 5 ¿Quién dejó al onagro en libertad y soltó las amarras del asno salvaje? | 5 מִי־שִׁלַּח פֶּרֶא חׇפְשִׁיוּמֹסְרוֹת עָרוֹד מִי פִתֵּֽחַ׃ |
| 6 Yo le he dado la estepa por morada, por mansión la tierra salitrosa. | 6 אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתוֹוּֽמִשְׁכְּנוֹתָיו מְלֵחָֽה׃ |
| 7 Se ríe del tumulto de las ciudades, no oye los gritos del arriero; | 7 יִשְׂחַק לַהֲמוֹן קִרְיָהתְּשֻׁאוֹת נֹגֵשׂ לֹא יִשְׁמָֽע׃ |
| 8 explora las montañas, pasto suyo, en busca de toda hierba verde. | 8 יְתוּר הָרִים מִרְעֵהוּוְאַחַר כׇּל־יָרוֹק יִדְרֽוֹשׁ׃ |
| 9 ¿Querrá acaso servirte el buey salvaje, pasar la noche junto a tu pesebre? | 9 הֲיֹאבֶה רֵּים עׇבְדֶךָאִם־יָלִין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃ |
| 10 ¿Atarás a su cuello la coyunda? ¿rastrillará los surcos tras de ti? | 10 הֲֽתִקְשׇׁר־רֵים בְּתֶלֶם עֲבֹתוֹאִם־יְשַׂדֵּד עֲמָקִים אַחֲרֶֽיךָ׃ |
| 11 ¿Puedes fiarte de él por su gran fuerza? ¿le confiarás tu menester? | 11 הֲֽתִבְטַח־בּוֹ כִּֽי־רַב כֹּחוֹוְתַעֲזֹב אֵלָיו יְגִיעֶֽךָ׃ |
| 12 ¿Estás seguro de que vuelva, de que en tu era allegue el grano? | 12 הֲתַאֲמִין בּוֹ כִּֽי־יָשִׁיב ישוב זַרְעֶךָוְֽגׇרְנְךָ יֶאֱסֹֽף׃ |
| 13 El ala del avestruz, ¿se puede comparar al plumaje de la cigüeña y del halcón? | 13 כְּנַף־רְנָנִים נֶעֱלָסָהאִם־אֶבְרָה חֲסִידָה וְנֹצָֽה׃ |
| 14 Ella en tierra abandona sus huevos, en el suelo los deja calentarse; | 14 כִּי־תַעֲזֹב לָאָרֶץ בֵּצֶיהָוְֽעַל־עָפָר תְּחַמֵּֽם׃ |
| 15 se olvida de que puede aplastarlos algún pie, o cascarlos una fiera salvaje. | 15 וַתִּשְׁכַּח כִּי־רֶגֶל תְּזוּרֶהָוְחַיַּת הַשָּׂדֶה תְדוּשֶֽׁהָ׃ |
| 16 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos, por un afán inútil no se inquieta. | 16 הִקְשִׁיחַ בָּנֶיהָ לְּלֹא־לָהּלְרִיק יְגִיעָהּ בְּלִי־פָֽחַד׃ |
| 17 Es que Dios la privó de sabiduría, y no le dotó de inteligencia. | 17 כִּי־הִשָּׁהּ אֱלוֹהַּ חׇכְמָהוְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָֽה׃ |
| 18 Pero en cuanto se alza y se remonta, se ríe del caballo y su jinete. | 18 כָּעֵת בַּמָּרוֹם תַּמְרִיאתִּֽשְׂחַק לַסּוּס וּלְרֹכְבֽוֹ׃ |
| 19 ¿Das tú al caballo la bravura? ¿revistes su cuello de tremolante crin? | 19 הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָההֲתַלְבִּישׁ צַוָּארוֹ רַעְמָֽה׃ |
| 20 ¿Le haces brincar como langosta? ¡Terror infunde su relincho altanero! | 20 הֲֽתַרְעִישֶׁנּוּ כָּֽאַרְבֶּההוֹד נַחְרוֹ אֵימָֽה׃ |
| 21 Piafa de júbilo en el valle, con brío se lanza al encuentro de las armas. | 21 יַחְפְּרוּ בָעֵמֶק וְיָשִׂישׂ בְּכֹחַיֵצֵא לִקְרַאת־נָֽשֶׁק׃ |
| 22 Se ríe del miedo y de nada se asusta, no retrocede ante la espada. | 22 יִשְׂחַק לְפַחַד וְלֹא יֵחָתוְלֹא־יָשׁוּב מִפְּנֵי־חָֽרֶב׃ |
| 23 Va resonando sobre él la aljaba, la llama de la lanza y el dardo. | 23 עָלָיו תִּרְנֶה אַשְׁפָּהלַהַב חֲנִית וְכִידֽוֹן׃ |
| 24 Hirviendo de impaciencia la tierra devora, no se contiene cuando suena la trompeta. | 24 בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז יְגַמֶּא־אָרֶץוְלֹא־יַאֲמִין כִּי־קוֹל שׁוֹפָֽר׃ |
| 25 A cada toque de trompeta dice: «¡Aah!» olfatea de lejos el combate, las voces de mando y los clamores. | 25 בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָחוּֽמֵרָחוֹק יָרִיחַ מִלְחָמָהרַעַם שָׂרִים וּתְרוּעָֽה׃ |
| 26 ¿Acaso por tu acuerdo el halcón emprende el vuelo, despliega sus alas hacia el sur? | 26 הֲֽמִבִּינָתְךָ יַאֲבֶר־נֵץיִפְרֹשׂ כְּנָפָו לְתֵימָֽן׃ |
| 27 ¿Por orden tuya se remonta el águila y coloca su nido en las alturas? | 27 אִם־עַל־פִּיךָ יַגְבִּיהַּ נָשֶׁרוְכִי יָרִים קִנּֽוֹ׃ |
| 28 Pone en la roca su mansión nocturna, su fortaleza en un picacho. | 28 סֶלַע יִשְׁכֹּן וְיִתְלֹנָןעַל שֶׁן־סֶלַע וּמְצוּדָֽה׃ |
| 29 Desde allí acecha a su presa, desde lejos la divisan sus ojos. | 29 מִשָּׁם חָֽפַר־אֹכֶללְמֵרָחוֹק עֵינָיו יַבִּֽיטוּ׃ |
| 30 Sus crías lamen sangre; donde hay muertos, allí está. | 30 וְאֶפְרֹחָו יְעַלְעוּ־דָםוּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הֽוּא׃ |