Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 39


font
BIBLIAVULGATA
1 ¿Sabes cuándo hacen las rebecas sus crías? ¿has observado el parto de las ciervas?1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
2 ¿has contado los meses de su gestación? ¿sabes la época de su alumbramiento?2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
3 Entonces se acurrucan y paren a sus crías, echan fuera su camada.3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
4 Y cuando ya sus crías se hacen fuertes y grandes, salen al desierto y no vuelven más a ellas.4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 ¿Quién dejó al onagro en libertad y soltó las amarras del asno salvaje?5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
6 Yo le he dado la estepa por morada, por mansión la tierra salitrosa.6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
7 Se ríe del tumulto de las ciudades, no oye los gritos del arriero;7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
8 explora las montañas, pasto suyo, en busca de toda hierba verde.8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
9 ¿Querrá acaso servirte el buey salvaje, pasar la noche junto a tu pesebre?9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
10 ¿Atarás a su cuello la coyunda? ¿rastrillará los surcos tras de ti?10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
11 ¿Puedes fiarte de él por su gran fuerza? ¿le confiarás tu menester?11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
12 ¿Estás seguro de que vuelva, de que en tu era allegue el grano?12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
13 El ala del avestruz, ¿se puede comparar al plumaje de la cigüeña y del halcón?13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
14 Ella en tierra abandona sus huevos, en el suelo los deja calentarse;14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
15 se olvida de que puede aplastarlos algún pie, o cascarlos una fiera salvaje.15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
16 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos, por un afán inútil no se inquieta.16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
17 Es que Dios la privó de sabiduría, y no le dotó de inteligencia.17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
18 Pero en cuanto se alza y se remonta, se ríe del caballo y su jinete.18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
19 ¿Das tú al caballo la bravura? ¿revistes su cuello de tremolante crin?19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
20 ¿Le haces brincar como langosta? ¡Terror infunde su relincho altanero!20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
21 Piafa de júbilo en el valle, con brío se lanza al encuentro de las armas.21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
22 Se ríe del miedo y de nada se asusta, no retrocede ante la espada.22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
23 Va resonando sobre él la aljaba, la llama de la lanza y el dardo.23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
24 Hirviendo de impaciencia la tierra devora, no se contiene cuando suena la trompeta.24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
25 A cada toque de trompeta dice: «¡Aah!» olfatea de lejos el combate, las voces de mando y los clamores.25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 ¿Acaso por tu acuerdo el halcón emprende el vuelo, despliega sus alas hacia el sur?26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
27 ¿Por orden tuya se remonta el águila y coloca su nido en las alturas?27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
28 Pone en la roca su mansión nocturna, su fortaleza en un picacho.28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
29 Desde allí acecha a su presa, desde lejos la divisan sus ojos.29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
30 Sus crías lamen sangre; donde hay muertos, allí está.30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.