Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Mein Sohn, merk auf meinen weisen Rat,
neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך
2 damit du Besonnenheit bewahrst
und deine Lippen auf Klugheit achten.
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig,
glatter als Öl ist ihr Mund.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,
scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Ihre Füße steigen zur Totenwelt hinab,
ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו
6 Den ebenen Pfad zum Leben verfehlt sie,
sie geht krumme Wege und merkt es nicht.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich,
weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי
8 Halte deinen Weg von ihr fern,
komm ihrer Haustür nicht nahe!
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה
9 Sonst schenkst du andern deine Kraft,
deine Jahre einem Rücksichtslosen;
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 sonst sättigen sich Fremde an deinem Besitz,
die Frucht deiner Arbeit
kommt in das Haus eines andern
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 und am Ende wirst du stöhnen,
wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Dann wirst du bekennen:
Weh mir, ich habe die Zucht gehasst,
mein Herz hat die Warnung verschmäht;
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört,
mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני
14 Fast hätte mich alles Unheil getroffen
in der Versammlung und in der Gemeinde.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה
15 Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne,
Wasser, das aus deinem Brunnen quillt.
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Sollen deine Quellen auf die Straße fließen,
auf die freien Plätze deine Bäche?
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים
17 Dir allein sollen sie gehören,
kein Fremder soll teilen mit dir.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Dein Brunnen sei gesegnet;
freu dich der Frau deiner Jugendtage,
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 der lieblichen Gazelle, der anmutigen Gämse!
Ihre Liebkosung mache dich immerfort trunken,
an ihrer Liebe berausch dich immer wieder!
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד
20 Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen,
den Busen einer andern umfangen?
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des Herrn,
er achtet auf alle seine Pfade.
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס
22 Der Frevler verfängt sich in der eigenen Schuld,
die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Er stirbt aus Mangel an Zucht,
wegen seiner großen Torheit stürzt er ins Verderben.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה