Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 51


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع‎. ‎ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ‎.
2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]2 ‎اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني‎.
3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
3 ‎لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما‎.
4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
4 ‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
5 ‎هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي
6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة‎.
7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
7 ‎طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج‎.
8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
8 ‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.
9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
9 ‎استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي‏
10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي‎.
11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
11 ‎لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني‎.
12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
12 ‎رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني‎.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
13 ‎فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون
14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك‎.
15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
15 ‎يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك‎.
16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
16 ‎لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى‎.
17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
17 ‎ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره
18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم‎.
19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
19 ‎حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا
20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.