Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 51


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,1 Magistro chori. Psalmus. David,
2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.