Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 51


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,1 Del maestro de coro. Salmo de David.

2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé.

3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad,

por tu gran compasión, borra mis faltas!

4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa

y purifícame de mi pecado!

5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
5 Porque yo reconozco mis faltas

y mi pecado está siempre ante mí.

6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
6 Contra ti, contra ti solo pequé

e hice lo que es malo a tus ojos.

Por eso, será justa tu sentencia

y tu juicio será irreprochable;

7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
7 yo soy culpable desde que nací;

pecador me concibió mi madre.

8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
8 Tú amas la sinceridad del corazón

y me enseñas la sabiduría en mi interior.

9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio;

lávame, y quedaré más blanco que la nieve.

10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
10 Anúnciame el gozo y la alegría:

que se alegren los huesos quebrantados.

11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
11 Aparta tu vista de mis pecados

y borra todas mis culpas.

12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro,

y renueva la firmeza de mi espíritu.

13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
13 No me arrojes lejos de tu presencia

ni retires de mí tu santo espíritu.

14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
14 Devuélveme la alegría de tu salvación,

que tu espíritu generoso me sostenga:

15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
15 yo enseñaré tu camino a los impíos

y los pecadores volverán a ti.

16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío,

y mi lengua anunciará tu justicia!

17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
17 Abre mis labios, Señor,

y mi boca proclamará tu alabanza.

18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
18 Los sacrificios no te satisfacen;

si ofrezco un holocausto, no lo aceptas:

19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
19 mi sacrificio es un espíritu contrito,

tú no desprecias el corazón contrito y humillado.

20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
20 Trata bien a Sión por tu bondad;

reconstruye los muros de Jerusalén,

21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales

–las oblaciones y los holocaustos–

y se ofrecerán novillos en tu altar.