Psalmen 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo, |
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in der Stadt unsres Gottes. | 2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei. |
3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. | 3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro. |
4 Gott ist in ihren Häusern bekannt als ein sicherer Schutz. | 4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente. |
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich und zogen gemeinsam heran; | 5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem. |
6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck, sie waren bestürzt und liefen davon. | 6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto, |
7 Dort packte sie das Zittern, wie die Wehen eine gebärende Frau, | 7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis. |
8 wie der Sturm vom Osten, der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert. | 8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente! |
9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes; Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela] | 9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo. |
10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach in deinem heiligen Tempel. | 10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça. |
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit. | 11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos! |
12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln. | 12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres, |
13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! | 13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras: |
14 Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt: | 14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia. |
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er wird uns führen in Ewigkeit.» |