Psalmen 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Inno. Salmo. Dei figli di Core. |
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in der Stadt unsres Gottes. | 2 Grande è il Signore e degno di ogni lode nella città del nostro Dio. Il suo santo monte, |
3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. | 3 che si eleva nella sua bellezza, è la gioia di tutta la terra: il monte Sion, l'arcana dimora del nord, la città del gran re. |
4 Gott ist in ihren Häusern bekannt als ein sicherer Schutz. | 4 Dio nei suoi torrioni qual rocca si è dimostrato. |
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich und zogen gemeinsam heran; | 5 Poiché ecco: i re si erano radunati, insieme avevano marciato; |
6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck, sie waren bestürzt und liefen davon. | 6 ma appena essi videro, rimasero stupefatti, atterriti si diedero alla fuga; |
7 Dort packte sie das Zittern, wie die Wehen eine gebärende Frau, | 7 là il terrore li colse, uno spasimo come di partoriente, |
8 wie der Sturm vom Osten, der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert. | 8 come al soffiar del vento d'oriente che sconquassa le navi di Tarsis. |
9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes; Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela] | 9 Proprio come udimmo, così abbiamo visto, nella città del Signore delle schiere, nella città del nostro Dio, che Dio rende salda in eterno. |
10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach in deinem heiligen Tempel. | 10 Celebriamo, o Dio, la tua misericordia nell'interno del tuo tempio. |
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit. | 11 Come il tuo nome, o Dio, così giunge la tua lode su tutta la terra: piena di giustizia è la tua destra. |
12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln. | 12 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda a causa dei tuoi giudizi. |
13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! | 13 Girate intorno a Sion e andatele attorno: enumerate le sue torri; |
14 Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt: | 14 osservate le sue mura, passate in rassegna i suoi torrioni, affinché possiate riferire a quelli della generazione ventura |
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er wird uns führen in Ewigkeit.» | 15 che tale è Dio, il nostro Dio, in eterno e per sempre; egli è colui che ci guida. |