Psalmen 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. |
2 Groß ist der Herr und hoch zu preisen in der Stadt unsres Gottes. | 2 Magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri. |
3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Welt. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. | 3 Mons sanctus eius collis speciosus, exsultatio universae terrae. Mons Sion, extrema aquilonis, civitas regis magni. |
4 Gott ist in ihren Häusern bekannt als ein sicherer Schutz. | 4 Deus in domibus eius notus factus est ut refugium. |
5 Denn seht: Die Könige vereinten sich und zogen gemeinsam heran; | 5 Quoniam ecce reges congregati sunt, convenerunt in unum. |
6 doch als sie aufsahen, erstarrten sie vor Schreck, sie waren bestürzt und liefen davon. | 6 Ipsi cum viderunt, sic admirati sunt, conturbati sunt, diffugerunt; |
7 Dort packte sie das Zittern, wie die Wehen eine gebärende Frau, | 7 illic tremor apprehendit eos, dolores ut parturientis. |
8 wie der Sturm vom Osten, der die Schiffe von Tarschisch zerschmettert. | 8 In spiritu orientis conteres naves Tharsis. |
9 Wie wir's gehört hatten, so erlebten wir's jetzt in der Stadt des Herrn der Heere, in der Stadt unsres Gottes; Gott lässt sie ewig bestehen. [Sela] | 9 Sicut audivimus, sic vidimus in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri; Deus fundavit eam in aeternum. |
10 Über deine Huld, o Gott, denken wir nach in deinem heiligen Tempel. | 10 Recogitamus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui. |
11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine rechte Hand ist voll von Gerechtigkeit. | 11 Secundum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terrae; iustitia plena est dextera tua. |
12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine gerechten Urteile jubeln. | 12 Laetetur mons Sion, et exsultent filiae Iudae propter iudicia tua. |
13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! | 13 Circumdate Sion et complectimini eam, numerate turres eius. |
14 Betrachtet seine Wälle, geht in seinen Palästen umher, damit ihr dem kommenden Geschlecht erzählen könnt: | 14 Ponite corda vestra in virtute eius et percurrite domos eius, ut enarretis in progenie altera. |
15 «Das ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er wird uns führen in Ewigkeit.» | 15 Quoniam hic est Deus, Deus noster in aeternum et in saeculum saeculi; ipse ducet nos in saecula. |