Psalmen 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 [Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise «Mädchen». Ein Lied.] | 1 (45-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь.^^ (45-2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, |
| 2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, ein bewährter Helfer in allen Nöten. | 2 (45-3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей. |
| 3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt, wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres, | 3 (45-4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их. |
| 4 wenn seine Wasserwogen tosen und schäumen und vor seinem Ungestüm die Berge erzittern. Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] | 4 (45-5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего. |
| 5 Die Wasser eines Stromes erquicken die Gottesstadt, des Höchsten heilige Wohnung. | 5 (45-6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра. |
| 6 Gott ist in ihrer Mitte, darum wird sie niemals wanken; Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. | 6 (45-7) Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля. |
| 7 Völker toben, Reiche wanken, es dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde. | 7 (45-8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш. |
| 8 Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] | 8 (45-9) Придите и видите дела Господа, --какие произвел Он опустошения на земле: |
| 9 Kommt und schaut die Taten des Herrn, der Furchtbares vollbringt auf der Erde. | 9 (45-10) прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем. |
| 10 Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde; er zerbricht die Bogen, zerschlägt die Lanzen, im Feuer verbrennt er die Schilde. | 10 (45-11) Остановитесь и познайте, что Я--Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле. |
| 11 «Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden.» | 11 (45-12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова. |
| 12 Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ