Psalmen 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise «Mädchen». Ein Lied.] | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur l’air “les jeunes filles…”. Cantique. |
2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, ein bewährter Helfer in allen Nöten. | 2 Dieu est pour nous l’espérance, la force, le secours près de nous au moment du péril: |
3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt, wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres, | 3 nous n’avons pas de crainte: le monde peut trembler, les montagnes s’enfoncer au cœur des mers. |
4 wenn seine Wasserwogen tosen und schäumen und vor seinem Ungestüm die Berge erzittern. Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] | 4 Leurs eaux peuvent mugir et bouillonner, se soulever jusqu’à ébranler les monts. Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. |
5 Die Wasser eines Stromes erquicken die Gottesstadt, des Höchsten heilige Wohnung. | 5 Un fleuve - ses canaux réjouissent la cité - sanctifie les demeures du Très-Haut. |
6 Gott ist in ihrer Mitte, darum wird sie niemals wanken; Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht. | 6 Dieu est au milieu d’elle, elle ne bougera pas, Dieu la secourt à l’approche du matin. |
7 Völker toben, Reiche wanken, es dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde. | 7 Les nations mugissaient, les royaumes s’ébranlaient, il donne de la voix et le monde se défait! |
8 Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] | 8 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. |
9 Kommt und schaut die Taten des Herrn, der Furchtbares vollbringt auf der Erde. | 9 Allez voir les œuvres du Seigneur, voyez les ravages qu’il a faits sur cette terre. |
10 Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde; er zerbricht die Bogen, zerschlägt die Lanzen, im Feuer verbrennt er die Schilde. | 10 Il a fait taire les armes jusqu’au bout du monde, il a brisé l’arc et cassé la lance, il a mis le feu aux chars. |
11 «Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden.» | 11 “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.” |
12 Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela] | 12 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. |